Testimonios y traducciones en el trabajo con mujeres víctimas del desplazamiento forzado en Colombia

Autores/as

  • Catalina Revollo Pardo Universidade Federal do Rio de Janeiro

DOI:

https://doi.org/10.54871/cl4c500m

Palabras clave:

testimonios, traducción, desplazamiento forzado, mujeres migrantes, movimientos sociales, conflicto armado social y político colombiano

Resumen

El presente artículo analiza el tratamiento de testimonios y traducciones de mujeres víctimas de desplazamiento forzado en el marco del conflicto. En la primera parte se contextualiza el lugar del testimonio y traducción con una perspectiva teórica de los estudios de la memoria. Después se desarrolla la propuesta metodológica de la traducción, explicando el diseño del “mosaico tridimensional de la traducción” el cual está compuesto por tres niveles. En cada nivel se analizan los procesos de traducción y finalmente se concluye que el territorio colombiano también está fuera de las fronteras nacionales por ser un país de migrantes, destacando el poder político y emocional de las mujeres víctimas para articular procesos de militancia y cuidado para transformar la situación en Colombia.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

Bhabha, Homi (2002). El lugar de la cultura. Buenos Aires: Manantial.

Becker, Hoffman (1993). A historia de vida e o mosaico científico. En Howard Becker, Métodos de pesquisa em ciências socias. San Pablo: Hucitec.

Jelin, Elizabeth (2012). Los trabajos de la memoria. Lima: IEP Instituto de Estudios Peruanos.

Jimeno, Myriam (2010). Emoções e politica: a vitima e a construção de comunidades emocionais. Revista MANA, 16(1).

Molano, Alfredo (2001). Desterrados. Crónicas del desarraigo. Bogotá: El Ancora Editores.

Pollak, Michel (1989). Memoria, esquecimento, silêncio. Estudos Históricos, 2(3), 3-15.

Revollo Pardo, Catalina (2017). Reseña crítica sobre el concepto de tercer espacio de Homi Bhabha: del local de la cultura hasta nuevas minorías, nuevos derechos. Notas sobre cosmopolitismo vernáculos. Revista Interinstitucional Artes de Educar, 3(3), 377-385. DOI: 10.12957/riae.2017.29803

Santos, Boaventura de Sousa (2008). A gramática do tempo: para uma nova cultura política. San Pablo: Cortez.

Sarlo, Beatriz (2007). Tempo passado, cultura da memoria e guinada subjetiva. San Pablo, Belo Horizonte: Companhia das letras, UFMG.

Segato, Rita (2014). Las nuevas formas de la guerra y el cuerpo de las mujeres. Revista Sociedade e Estado, 29(2), 341-371. https://dx.doi.org/10.1590/S0102-69922014000200003

Descargas

Publicado

2023-12-12

Cómo citar

Revollo Pardo, C. (2023). Testimonios y traducciones en el trabajo con mujeres víctimas del desplazamiento forzado en Colombia. Tramas Y Redes, (5), 101–117. https://doi.org/10.54871/cl4c500m

Número

Sección

Dossier